Дерек Уолкотт 1930, Уильям Шекспир 1564-1616
Дерек Уолкотт
ЛЮБОВЬ ПОСЛЕ ЛЮБВИ
перевод Галины Бутенко
Наступит день,
когда с восторгом, упоеньем
себя ты встретишь
у своих дверей —
увидишь в зеркале своем.
И каждый улыбнется
на приветствие другого
и пригласит —
садись, поешь.
Ты заново полюбишь
незнакомца,
которым был ты сам.
И дашь вина. Дашь хлеба.
И сердце ты свое вернешь —
себе и незнакомцу,
что любил тебя всю жизнь,
кого ты отвергал ради других.
Сбрось с полок письма от любви,
записки, полные отчаянья, портреты.
Достань из зеркала свой образ —
Садись и празднуй свою жизнь!
Уильям Шекспир
ЛЮБОВЬ К СЕБЕ МОИМ ВЛАДЕЕТ ВЗОРОМ…
перевод Самуил Маршак
Любовь к себе моим владеет взором.
Она проникла в кровь мою и плоть.
И есть ли средство на земле, которым
Я эту слабость мог бы побороть?
Мне кажется, нет равных красотою,
Правдивей нет на свете никого.
Мне кажется, так дорого я стою,
Как ни одно земное существо.
Когда же невзначай в зеркальной глади
Я вижу настоящий образ свой
В морщинах лет,— на этот образ глядя,
Я сознаюсь в ошибке роковой.
Себя, мой друг, я подменял тобою,
Век уходящий — юною судьбою.