42. Любовь к себе…

 Shekspire

Дерек Уолкотт 1930, Уильям Шекспир  1564-1616

Дерек Уолкотт

ЛЮБОВЬ ПОСЛЕ ЛЮБВИ
перевод Галины Бутенко

Наступит день,
когда с восторгом, упоеньем
себя ты встретишь
у своих дверей —
увидишь в зеркале своем.


И каждый улыбнется
на приветствие другого
и пригласит —
садись, поешь.

Ты заново полюбишь
незнакомца,
которым был ты сам.
И дашь вина. Дашь хлеба.

И сердце ты свое вернешь —
себе и незнакомцу,
что любил тебя всю жизнь,
кого ты отвергал ради других.

Сбрось с полок письма от любви,
записки, полные отчаянья, портреты.
Достань из зеркала свой образ —
Садись и празднуй свою жизнь!
Уильям Шекспир

ЛЮБОВЬ К СЕБЕ МОИМ ВЛАДЕЕТ ВЗОРОМ…
перевод Самуил Маршак

Любовь к себе моим владеет взором.
Она проникла в кровь мою и плоть.
И есть ли средство на земле, которым
Я эту слабость мог бы побороть?

Мне кажется, нет равных красотою,
Правдивей нет на свете никого.
Мне кажется, так дорого я стою,
Как ни одно земное существо.

Когда же невзначай в зеркальной глади
Я вижу настоящий образ свой
В морщинах лет,— на этот образ глядя,
Я сознаюсь в ошибке роковой.

Себя, мой друг, я подменял тобою,
Век уходящий — юною судьбою.

ДОБАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ